听到“改过迁善了”新西瓜影院,念念到什么?武侠演义中江湖东说念主物退隐归山,照旧港片中黑说念苍老不再进入说念上的吵嘴?
聚色庄园汉语中的“改过迁善”有点专指大侠或小偷等黑说念中东说念主。而英语中有个说法叫“wash your hands of something”,亦然“改过迁善”的意旨深嗜深嗜,可是此“改过迁善”的使用界限就广得多,只好是抒发“退出、不参与、不作念某事、与某事脱离关系”,不错用在职何东说念主的身上。
其实这个俚语出自圣经。那时,犹太东说念主当局判定耶稣犯了死罪,但他们无权推论这种判决,就把他送交罗马总督彼拉多。彼拉多迫于压力,违心给耶稣定了罪。随后,他活着东说念主眼前洗手,默示在这件事上他莫得罪。之后,片语“to wash one's hands of something”就用于默示“退出、不参与、不作念某事、辞别某事考究”。
看底下例句: I'm tired of arguing with my lab partners, so I'm washing my hands of the science project.(我依然厌倦了跟我的现实搭档争吵,是以我退出了这项科研名目。) (英语点津陈蓓 江巍裁剪)